Quelques conseils
Votre document source est-il pertinent pour les pays étrangers ? Si vous voulez donner une image internationale, l'approximation est interdite. Faites participer votre traducteur dans la rédaction de vos documents.
Vérifiez, réduisez, ou concevez d'emblée un nouveau document synthétique avant de le faire traduire.
N'envoyez que le texte à traduire, formatez vous-même.
Prenez de l'avance. Evitez les situations d'urgence qui vous coûteront plus cher.
Un guide à consulter avant d'acheter une traduction.

DEVIS EN LIGNE

Société
Adresse
Code Postal
Ville
Nom de la personne responsable:
E-mail
Téléphone
Fax


Langue source: - FRANCAIS
Langue cible: - ANGLAIS

N.B. Le nombre de mots est calculé à partir de la langue source.

Indications : Domaine, type de document et finalité du texte ou objectif de communication, nombre de mots, support souhaité, délai souhaité, instructions spéciales le cas échéant :


Commentaires:

Transmission du document :

par E-mail
par courrier (voir page contact)

Recopier le code :



N'hésitez pas à prendre contact pour toute information complémentaire.
Je m'engage à vous répondre dans les meilleurs délais.